gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

Rivers - Frank Turner

Rivers-Frank Turner.mp3
[00:00.0]Rivers - Frank Turner [00:17.53]以下歌词...
[00:00.0]Rivers - Frank Turner
[00:17.53]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:17.53]Our history runs down our rivers
[00:21.65]我们的历史源远流长
[00:21.65]Down our rivers to the sea
[00:26.23]顺着河流奔向大海
[00:26.23]Reminds us the of things that matter
[00:30.14]让我们想起那些重要的事情
[00:30.14]Home and heart and history
[00:34.72]家与心与历史
[00:34.72]And all our sins will be forgiven
[00:38.59]我们所有的罪孽都会得到宽恕
[00:38.59]Washed away to set us free
[00:42.9]海水冲走让我们重获自由
[00:42.9]By the rivers that run through our homesteads
[00:46.83]在流经我们家园的河流旁
[00:46.83]By myth and modal melody
[00:51.96]由神话和模态旋律
[00:51.96]I traced these rivers from the cities to seasthe
[00:56.24]我沿着河流从城市到海边
[00:56.24]To remind me of what I already know
[01:02.4]让我想起我已经知道的一切
[01:02.4]I traced the shorelines through a thousand histories
[01:06.59]我沿着海岸线追溯了一千年的历史
[01:06.59]To remind me an island is my home
[01:11.13]提醒我海岛就是我的家
[01:11.13]An island is my home
[01:19.67]海岛就是我的家
[01:19.67]I traveled far across this country
[01:23.29]我走遍全国
[01:23.29]Northumberland to southern downs
[01:28.01]从诺森伯兰到南方的山丘
[01:28.01]I wandered up the rolling humber
[01:32.09]我开着豪车四处游荡
[01:32.09]And down the thames to london town
[01:36.66]沿着泰晤士河来到伦敦城
[01:36.66]Countless lives were and lived lingered
[01:40.630005]无数的生命苟延残喘
[01:40.630005]In the cuts swerves and the fells
[01:45.020004]一路狂飙狂飙
[01:45.020004]I left a tapestry called england
[01:49.06]我留下了一幅挂毯叫做英格兰
[01:49.06]And life those and who lived it well
[01:53.95]那些好好生活的人
[01:53.95]I traced these rivers from the cities to the seas
[01:58.08]我沿着河流从城市到大海
[01:58.08]To remind me of I already know
[02:04.37]让我想起我已经知道
[02:04.37]I traced the shorelines through a thousand histories
[02:08.56]我沿着海岸线追溯了一千年的历史
[02:08.56]To remind me an island is my home
[02:13.14]提醒我海岛就是我的家
[02:13.14]An island is my home
[02:40.28]海岛就是我的家
[02:40.28]Round here the sky is a little closer
[02:44.43]在这里天空更近一点
[02:44.43]A little closer to the ground
[02:48.94]再靠近一点地面
[02:48.94]It's hard for someone to get lost here
[02:52.98]有人在这里迷失真的很难受
[02:52.98]Harder still to get found
[02:57.55]更难被发现
[02:57.55]Though I've seen a thousand rivers
[03:01.17]虽然我见过千条河流
[03:01.17]From the mississippi to the rhine
[03:06.03]从密西西比河到莱茵河
[03:06.03]The only place that I'll lay my hat down
[03:09.9]这是我唯一能放下帽子的地方
[03:09.9]Is by an english riverside
[03:14.82]就在英国河边
[03:14.82]I traced these rivers from the cities to the seas
[03:19.15]我沿着河流从城市到大海
[03:19.15]To remind me of what I already know
[03:25.2]让我想起我已经知道的一切
[03:25.2]I traced the shorelines through a thousand histories
[03:29.44]我沿着海岸线追溯了一千年的历史
[03:29.44]To remind me an island is my home
[03:33.95]提醒我海岛就是我的家
[03:33.95]An island is my home
[03:40.23]海岛就是我的家
[03:40.23]So place your trust into the sea
[03:45.5]所以把你的信任撒在大海里吧
[03:45.5]It's kept us safe for centuries
[03:50.62]几个世纪以来我们都安然无恙
[03:50.62]It shaped our shores and steadily
[03:55.91]它塑造了我们的海岸
[03:55.91]It's care has brought us come
[04:01.18]是关怀让我们走到今天
[04:01.18]When I die I hope to be buried out in english seas
[04:11.54]当我死去时我希望被埋葬在英国的大海里
[04:11.54]So all that then remains of me
[04:16.77]所以我剩下的一切
[04:16.77]Will lap against these shores
[04:20.56]会轻抚海岸
[04:20.56]Until england is no more
[04:25.56]直到英国不复存在
展开