gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

Echo's Songs - 无期迷途

Echo's Songs-无期迷途.mp3
[00:00.42]Echo's Songs - 无期迷途 [00:01.66] [0...
[00:00.42]Echo's Songs - 无期迷途
[00:01.66]
[00:01.66]词:投影仪/奶妈天赐我超火
[00:03.68]
[00:03.68]曲:榨汁机
[00:04.89]
[00:04.89]编曲:榨汁机
[00:05.97]
[00:05.97]演唱:榨汁机
[00:08.15]
[00:08.15]第一幕:
[00:08.98]
[00:08.98]In your fineries a night so grand
[00:12.88]岁末良夜 来者盛装
[00:12.88]A mystic theater here to stand
[00:17.23]一期一会的神秘剧场
[00:17.23]Is it the snow or the moonlight dance
[00:21.65]是雪落还是清冷的月光?
[00:21.65]I see your despair form a band
[00:28.46]我见来客内心惶惶
[00:28.46]Symphony whispers behind the door
[00:32.59]门缝漏出了传说乐章
[00:32.59]Is it release you're looking for
[00:36.9]你是否也在寻求释放?
[00:36.9]Fear no more fear no more
[00:41.35]莫彷徨 莫彷徨
[00:41.35]Golden tassels sweep the floor
[00:45.54]金色流苏在地面徜徉
[00:45.54]Fear no more fear no more
[00:49.94]莫彷徨 莫彷徨
[00:49.94]Curtain's drawn for the first score
[01:02.09]帷幕揭开等首秀开场
[01:02.09]第二幕:
[01:03.13]
[01:03.13]Shabby cloak and a paper crown
[01:07.24]褴褛衣衫 滑稽王冠
[01:07.24]Flashy ribbon is a hand-me-down
[01:11.6]鲜亮绶带几代传
[01:11.6]Place is ragged yet so renowned
[01:15.97]帐篷破烂但拦不住观众喜欢
[01:15.97]Funny the King whose face meltdown
[01:22.59]台上国王妆发乱 台下观众作笑谈
[01:22.59]We have no office only a box
[01:26.75]这里的票房没有房
[01:26.75]Five nickels and that's the stock
[01:31.14]五个铜板叮当响
[01:31.14]That's a lot that's a lot
[01:35.490005]不少啦 不少啦
[01:35.490005]Five of us with bread so hot
[01:39.83]五人能有热饭尝
[01:39.83]That's a lot that's a lot
[01:44.119995]不少啦 不少啦
[01:44.119995]Sing some tunes and dance in flock
[01:56.729996]一边起舞一边唱
[01:56.729996]第三幕:
[01:57.33]
[01:57.33]Freezing fingers end a day
[02:01.53]冻僵的手指结束寒冷的一天
[02:01.53]Empty stomach as the same
[02:05.82]空空的肚皮还是没什么改变
[02:05.82]A lady blonde makes her way
[02:10.09]金发的女士有一天出现
[02:10.09]Our King stumbles on the stage
[02:16.79001]台上的国王跌得很显眼
[02:16.79001]Raised her hat and smiled so fair
[02:21.0]她抬起帽檐笑靥如花
[02:21.0]Coins golden like her hair
[02:25.33]满箱金币辉煌如她的金发
[02:25.33]Want some more
[02:27.51]还要吗?还要吗?
[02:27.51]Want some more
[02:29.69]还要吗?还要吗?
[02:29.69]A tempt too good to forbear
[02:34.04001]有钱不赚是傻瓜
[02:34.04001]Want some more want some more
[02:38.36]还要啊!还要啊!
[02:38.36]Add some desserts make life fair
[02:42.70999]加些蜜糖才融洽
[02:42.70999]But Fortuna approach with care
[02:53.42]但福尔图娜 要小心啊
[02:53.42]第四幕:
[02:53.99]
[02:53.99]Our ragged tent leaves no trace
[02:58.24]破烂帐篷无影踪
[02:58.24]Grand palace takes its place
[03:02.58]金碧辉煌比皇宫
[03:02.58]Ruby wine goes with that stake
[03:06.95]牛排还需玉露红
[03:06.95]The blonde lady hears our pray
[03:11.14]金发女士听我诵
[03:11.14]She might be poison or a snake
[03:15.62]管她是否藏歹意
[03:15.62]She has our hearts anyway
[03:22.2]把她恩德记心中
[03:22.2]Brand new cloak and crown of gold
[03:26.48]崭新斗篷金王冠
[03:26.48]She crowned our King as she spoke
[03:30.82]加冕新王作笑谈
[03:30.82]Trust her folks trust her folks
[03:35.13]信任她 信任她
[03:35.13]But what is our quid pro quo
[03:39.47]要拿什么来交换?
[03:39.47]Trust her folks trust her folks
[03:44.22]信任她 信任…她?
[03:44.22]Fortuna is doomed down the road
[03:56.66]福尔图娜的未来藏祸端
[03:56.66]第五六幕:
[03:57.61]
[03:57.61]Grand palace stands to fall
[04:01.83]留不住的琼楼⽟宇
[04:01.83]The future's bleak for us all
[04:06.22]所有⼈的未来凄凄
[04:06.22]"I want stakes soft and raw
[04:10.54]我想要半熟的和⽜五成许
[04:10.54]Not some bread like drywall"
[04:14.91]谁想吃⼲瘪的⾯包像墙⽪
[04:14.91]"I need my crown gold and tall
[04:19.24]我需要闪耀的⾦冠和珠⽟
[04:19.24]Nothing else will fit my skull"
[04:23.58]来配我⾼贵的脑袋和身体
[04:23.58]Please dear Lady help us out
[04:27.88]亲爱的⼥⼠我请求你应许
[04:27.88]Fortuna needs her savior now
[04:34.46]福尔图娜需要她的主事⼥
[04:34.46]The blonde lady takes her part
[04:38.75]⾦发⼥⼠实现你的愿景
[04:38.75]She has your interest at her heart
[04:43.1]你的请求是她唯⼀⽬的
[04:43.1]Fortuna Fortuna
[04:47.48]福尔图娜 福尔图娜
[04:47.48]Be tempted and Devil's not so far
[04:51.87]嗅到贪婪的魔⻤会侵袭
[04:51.87]Fortuna Fortuna
[04:56.16]福尔图娜 福尔图娜
[04:56.16]Set a flame get a new start
[05:09.47]下个故事始于付之⼀炬
[05:09.47]Blonde lady takes the crown
[05:13.46]⾦发女士将王冠拾起
[05:13.46]In the box she settles down
[05:17.53]她在包厢中稍作休息
[05:17.53]A perfect way to end the show
[05:22.57]⼤⽕是完美的谢幕曲
[05:22.57]Welcome to Fortuna I'll be around
[05:27.057]欢迎再来福尔图娜 我等你
展开