gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

A Fragile Peace - The Famine

A Fragile Peace-The Famine.mp3
[00:00.0]A Fragile Peace - The Famine [00:03.24]以...
[00:00.0]A Fragile Peace - The Famine
[00:03.24]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:03.24]A grinding narrative set on a razor's edge the culmination of a lifetime
[00:13.11]一个残酷的故事设置在刀刃上这是一生的顶峰
[00:13.11]It stutters to a stop then crumbles into ruins bones held up by wire
[00:23.63]它结结巴巴地停了下来然后化为一片废墟用金属线支撑着骨头
[00:23.63]You don't put the gun in your mouth because you like the way that it tastes
[00:31.05]你不会把枪放在嘴里因为你喜欢那种滋味
[00:31.05]It's a testament to the will of man and the progress we have made
[00:40.41]这见证了人类的意志以及我们取得的进步
[00:40.41]A debt we all must pay bit by bit by agonizing pieces of ourselves
[00:44.17]这是我们必须用折磨自己的方式一点一点偿还的债
[00:44.17]To warlords and profiteers all huddled in dark masses xenophobes and killers
[00:53.0]敬蜷缩在黑暗中的军阀和奸商排外的人和杀手
[00:53.0]Bone soaked in blurry tears the matted grey of ashes a liturgy on our failings
[01:03.71]骨头浸透了模糊的泪水模糊不清的灰烬祭奠我们的失败
[01:03.71]Choke down a Eucharist of flesh and tinny blood to find a fragile fleeting peace
[01:20.15]扼住血肉之躯的圣体寻找一丝转瞬即逝的安宁
[01:20.15]You don't put the gun in your mouth because you like the way that it tastes
[01:27.04]你不会把枪放在嘴里因为你喜欢那种滋味
[01:27.04]It's a testament to the will of man and the progress we have made
[01:36.880005]这见证了人类的意志以及我们取得的进步
[01:36.880005]In a sense we've done our best to lay it all to waste
[01:44.83]从某种意义上说我们竭尽所能白白浪费
[01:44.83]So cavalier and so secure dressed in our Sunday finest
[01:53.28]如此绅士如此有安全感身着华服
[01:53.28]A debt we all must pay bit by bit by agonizing pieces of ourselves
[01:58.729996]这是我们必须用折磨自己的方式一点一点偿还的债
[01:58.729996]To warlords and profiteers all huddled in dark masses xenophobes and killers
[02:05.47]敬蜷缩在黑暗中的军阀和奸商排外的人和杀手
[02:05.47]Commercialized regret manufactured in the falsest pretense of sorrow
[02:18.47]商业化的悔恨以最虚假的悲伤为借口制造出来
[02:18.47]"Those wretched fools " you'll think "All huddled in dark masses ripe for the taking "
[02:26.33]“那些可怜的傻瓜”,你们会想,“大家都挤在黑暗的群众中,准备带走”。
[02:26.33]Sycophants and slaves
[02:51.48]谄媚者和奴隶
[02:51.48]Crawl back from whence you came tormentors Lie in the bed that you have made
[03:06.43]从你来的地方爬回来,折磨你的人躺在你做的床上
[03:06.43]Suffer the fools in silence
[03:12.29]默默忍受愚蠢的人
[03:12.29]Let your actions speak for themselves because actions speak for themselves
[03:33.38]让你的行动来替你说话因为行动会为你说话
[03:33.38]A grinding narrative set on a razor's edge the culmination of a lifetime
[03:38.038]一个残酷的故事设置在刀刃上这是一生的顶峰
展开