gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

American Slang - The Cadillac Three

American Slang-The Cadillac Three.mp3
[00:00.266]American Slang - The Cadillac Black [00...
[00:00.266]American Slang - The Cadillac Black
[00:12.579]美国俚语 - The Cadillac Black
[00:12.579]We are graffiti on a subway train
[00:16.481]我们是地铁上的涂鸦
[00:16.481]Two hands shape of a heart
[00:20.516]两只手弄成心的形状
[00:20.516]Lyrics on a CocaCola classic can
[00:24.66]可口可乐易拉罐上的广告语
[00:24.66]Promises whispered in the dark
[00:28.611]在黑暗中低声允诺
[00:28.611]We are Hemingway in a dive bar
[00:32.534]我们是坐在廉价酒吧里的海明威
[00:32.534]I love you in a dead language
[00:36.55]我用已经废弃的语言说我爱你
[00:36.55]Progress running through the telephone wires
[00:40.638]通过电话线发展
[00:40.638]Sneakers hangin' by the laces
[00:43.591]运动鞋用鞋带挂着
[00:43.591]We are the back roads dirty water soul banks
[00:47.711]我们是偏僻之路 是污浊之水 是灵魂银行
[00:47.711]From the city to the country
[00:49.708]从城市到乡村
[00:49.708]Doing our thing our way
[00:52.208]我行我素
[00:52.208]Say things that I was gonna say
[00:56.423]口无遮拦
[00:56.423]Freedom of our age we are born
[01:00.135]我们出生于自由的时代
[01:00.135]And raised on American Slang
[01:03.202]从小对美国俚语耳濡目染
[01:03.202]Born and raise on American Slang yeah
[01:08.459]一出生就受美国俚语的教育
[01:08.459]We are vampires on Hollywood Boulevard
[01:12.309]我们是好莱坞星光大道上的吸血鬼
[01:12.309]Angels and sinners in our home town streets
[01:16.397]圣洁的天使 和罪孽之人 行走在我们家乡的大道上
[01:16.397]An autobiography in a sleeve tattoo
[01:20.373]自传纹成了花臂
[01:20.373]Our broken hearts that still beat
[01:23.648]我们破碎的心仍在跳动
[01:23.648]We are the back roads
[01:25.298004]我们是偏僻之路
[01:25.298004]Dirty water soul banks
[01:27.729004]是污浊之水 是灵魂银行
[01:27.729004]From the city to the country
[01:29.879]从城市到乡村
[01:29.879]Doing our thing our way
[01:32.305]我行我素
[01:32.305]Say things that I was gonna say
[01:36.323]口无遮拦
[01:36.323]Freedom of our age we are born
[01:40.068]我们出生于自由的时代
[01:40.068]And raised on American Slang
[01:43.218]从小对美国俚语耳濡目染
[01:43.218]Born and raise on American Slang yeah
[02:04.466]一出生就受美国俚语的教育
[02:04.466]She was Marilyn and Daisy Duke
[02:08.416]她曾是玛丽莲和黛西杜克
[02:08.416]He was Dean and DiCaprio
[02:12.368]他曾是迪恩和迪卡普里奥
[02:12.368]Neon turned into LED
[02:16.108]霓虹灯变成了发光二极管
[02:16.108]Lost boys all came home
[02:18.859]迷路的男孩全都回到了家
[02:18.859]Singin'
[02:19.709]唱着
[02:19.709]We are the back roads
[02:21.409]我们是偏僻之路
[02:21.409]Dirty water soul banks
[02:23.776]是污浊之水 是灵魂银行
[02:23.776]From the city to the country
[02:25.77701]从城市到乡村
[02:25.77701]Doing our thing our way
[02:28.237]我行我素
[02:28.237]Say things that I was gonna say
[02:32.369]口无遮拦
[02:32.369]Freedom of our age we are born
[02:36.174]我们出生于自由的时代
[02:36.174]And raised on American Slang
[02:39.825]从小对美国俚语耳濡目染
[02:39.825]We are the back roads dirty water soul banks
[02:43.501]我们是偏僻之路 是污浊之水 是灵魂银行
[02:43.501]From the city to the country
[02:45.801]从城市到乡村
[02:45.801]Doing our thing our way
[02:48.298]我行我素
[02:48.298]Say things that I was gonna say
[02:52.117]口无遮拦
[02:52.117]Freedom of our age we are born
[02:56.187]我们出生于自由的时代
[02:56.187]And raised on American Slang
[02:59.339]从小对美国俚语耳濡目染
[02:59.339]Born and raise on American Slang
[03:04.339]一出生就受美国俚语的教育
展开