gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

Ga1ahad and Scientific Witchery - Mili

Ga1ahad and Scientific Witchery-Mili.mp3
[00:00.0]Ga1ahad and Scientific Witchery - Mili (M...
[00:00.0]Ga1ahad and Scientific Witchery - Mili (Mili)
[00:17.63]
[00:17.63]The magical potion of reanimation
[00:21.92]魔幻的复苏药水 甜涩蔓越莓口味的幸福
[00:21.92]Rise from bed my darling
[00:26.09]亲爱的快从床上站起来吧
[00:26.09]So I can see you again
[00:27.5]为了能让我再见你一面
[00:27.5]So I can kill you again
[00:28.99]为了能让我再杀你一遍
[00:28.99]My brains accelerate
[00:31.89]我的大脑运转加速
[00:31.89]And I will
[00:32.76]然后
[00:32.76]Reassemble you again
[00:40.52]为能让我再组装你一遍
[00:40.52]The witches can't be loved
[00:44.87]魔女们不值被爱
[00:44.87]So bravely I fought
[00:47.62]所以我英勇地战胜了敌人
[00:47.62]They fell and failed
[00:50.62]让他们以失败告终
[00:50.62]My lady doesn't wilt
[00:52.69]我的女王殿下将永不枯萎
[00:52.69]Lata lulila lulula lilula ta
[00:55.07]
[00:55.07]Lata lulila lulula lulalila
[00:58.09]
[00:58.09]Lata lulila lulula lilula ta
[01:01.14]
[01:01.14]Lata lulila lulula lulalila
[01:04.03]
[01:04.03]Poisoned sandwich tea party starts now
[01:09.54]沾了毒的三明治下午茶会 现在就要开始啦
[01:09.54]Eat up
[01:10.95]快吃快吃
[01:10.95]If you are lucky you won't rot
[01:13.08]如果运气好的话就不会把肚子吃烂
[01:13.08]Eat up
[01:13.64]快吃快吃
[01:13.64]It's your turn
[01:14.29]该你了
[01:14.29]Eat till you drop
[01:16.020004]吃到你倒下为止
[01:16.020004]Eat up
[01:16.59]快吃快吃
[01:16.59]Maybe this time you will be caught
[01:18.770004]没准这回你会中大奖呢
[01:18.770004]Eat up
[01:19.49]快吃快吃
[01:19.49]Fill your stomach till it pops
[01:21.72]吃到你肚子爆炸为止
[01:21.72]Eat up
[01:22.07]快吃快吃
[01:22.07]Eat it all just eat it all
[01:24.74]全部吃掉全部吃掉
[01:24.74]Cause there's no poison after all
[01:29.96]其实根本就没有毒
[01:29.96]I've cleared mountains and dungeons
[01:35.69]扫过高山与地牢
[01:35.69]Iron maiden
[01:39.740005]钢铁处女
[01:39.740005]My lady has spoken
[01:43.68]我的女王殿下发言道
[01:43.68]Ga1 ahad you will shall never collapse
[01:47.07]加拉哈德1号我可不允许你失败
[01:47.07]So I charged up my lasers
[01:53.17]于是我为我的激光枪填上了子弹
[01:53.17]Talila lulila
[01:55.68]
[01:55.68]That makes your bones stronger than steel
[01:58.21]这是使骨头变得比钢筋还要硬的魔法哟
[01:58.21]Tulila talila
[02:00.69]
[02:00.69]That backs up your thoughts to the cloud
[02:03.32]这是把思想备份到云端的魔法哟
[02:03.32]Truth or false
[02:04.12]是与非
[02:04.12]It's the logic that dictates it all
[02:06.46]这是个被伦理所支配的世界
[02:06.46]Rising edge ticks the clock
[02:07.8]上升沿驱动着时钟频率
[02:07.8]Stimulates you flip flop
[02:09.29]激励着你的双稳态触发器
[02:09.29]Generate
[02:10.14]生成
[02:10.14]Oscillate
[02:10.83]摆动
[02:10.83]Let your blood fill the gates
[02:12.22]让你的血液充满逻辑门
[02:12.22]Multiplex
[02:12.89]多路化
[02:12.89]Process registration
[02:14.8]程序注册
[02:14.8]Wipe off your pus
[02:16.58]抹掉你身上的浓汁
[02:16.58]Grind down your vitamins
[02:18.22]来碾一点维他命吧
[02:18.22]The end justifies the means
[02:20.51]为了达到目的应该不择手段
[02:20.51]Open the book
[02:21.89]翻开教科书
[02:21.89]Turn to page 617 scientific witchery
[02:37.84]到第617页科学性巫术之章
[02:37.84]Someday
[02:38.55]总有一天
[02:38.55]I will conquer the land have you slayed
[02:42.63]我会征服大陆将你砍下
[02:42.63]I appriciate your thoughts
[02:44.25]但你给我的爱实在太多太重
[02:44.25]But you've given me too much to tolerate
[02:49.54001]我献给你这么多为什么还要这样对我
[02:49.54001]No forgiveness for this endless love
[02:52.72]不被饶恕的无尽的恋情
[02:52.72]My goddess never looked at me
[02:55.43]我们的女神从未朝这边看过一眼
[02:55.43]Finally our wounds closed
[02:59.64]终于 我们的伤口愈合了
[02:59.64]Our wounds closed
[03:00.67]愈合了
[03:00.67]Turned into
[03:03.1]逐渐结成
[03:03.1]Purple scabs
[03:05.46]深紫色的痂
[03:05.46]Kiss me tenderly gently violently
[03:18.6]轻轻地温柔地狂暴地亲吻我吧
[03:18.6]There's no undo and there's no repeat
[03:22.56]这里没有撤销也没有重复
[03:22.56]Can't go back to how we used to be
[03:26.97]我们已经无法再回到过去
[03:26.97]There's no restart but only proceed
[03:31.25]不能重新启动的我们只好向前进
[03:31.25]Take up from where we've left off and see
[03:36.25]前方有什么等待着我们呢 一起去看看吧
展开