cover

ALONE -Naked- - ReoNa

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
ALONE -Naked--ReoNa.mp3
[00:00.0]ALONE - Naked - - ReoNa (レオナ) [00:00.1...
[00:00.0]ALONE - Naked - - ReoNa (レオナ)
[00:00.17]TME享有本翻译作品的著作权
[00:00.17]词:ハヤシケイ(LIVE LAB.)
[00:00.41]
[00:00.41]曲:毛蟹(LIVE LAB.)
[00:00.65]
[00:00.65]编曲:毛蟹(LIVE LAB.)
[00:01.72]
[00:01.72]花が散ってしまえば
[00:04.44]花瓣飘散后
[00:04.44]枯れ木と同じだな
[00:07.18]便同枯木一样了呢
[00:07.18]そこにいるだけで
[00:09.93]静静矗立一旁
[00:09.93]誰も気に留めない
[00:12.79]谁也不会留意
[00:12.79]なぜか僕だけが ポツリ足を止めた
[00:18.47]不知为何只有我 蓦然停下脚步
[00:18.47]自分と似てるかな
[00:21.11]似乎与我有些相似
[00:21.11]いや少し違うかな
[00:24.21]不 还是有些许不同吧
[00:24.21]誰かがこぼしたため息を吸い込む
[00:29.69]呼吸过某人漏下的叹息
[00:29.69]どこかでこぼれた涙を飲み込む
[00:35.51]吸收过某处滴落的眼泪
[00:35.51]静かに根を張る酸素を吐き出す
[00:41.22]静静伸展着根系 释放出氧气
[00:41.22]そう生きられるほど
[00:43.81]越是这样生长
[00:43.81]強くなれないよ
[00:46.71]越是无法坚强
[00:46.71]このまま朽ちて腐り落ちる前に
[00:52.37]在就此枯朽腐败凋零之前
[00:52.37]いっそ火を焼べてしまおうか
[00:58.0]干脆添一把火吧
[00:58.0]跡形もなく燃え尽きたそのあとで
[01:03.69]在不留痕迹地燃烧殆尽后
[01:03.69]枯れ木を咲かすような
[01:06.73]若能化作一抔
[01:06.73]灰に変われたら
[01:09.11]令枯木开花的尘土
[01:09.11]それも悪くないかな
[01:14.17]那或许也不坏吧
[01:14.17]La la la life is alone
[01:16.92]人生总是孤独的
[01:16.92]どこまでも we're alone
[01:19.79]无论身处何方 我们都是孑然一人
[01:19.79]巡る 巡る 季節に置いてけぼっち
[01:25.49]只能被孤独地留在 轮转的四季之中
[01:25.49]どこも似合わなきゃ
[01:28.29]若与此处格格不入
[01:28.29]どこへでも行こうか
[01:31.03]那便离开去往别处吧
[01:31.03]惜しむ別れも無いだろう
[01:40.47]无需有令人惋惜的道别
[01:40.47]花が綺麗なのは枯れるからだとか
[01:45.94]花朵之所以美丽 是因为它会枯萎
[01:45.94]美しく思うのは終わるからだとか
[01:51.84]思念之所以美丽 是因为终会结束
[01:51.84]勝手なものだな
[01:54.61]真是任性的想法
[01:54.61]誰の許可もいらない
[01:57.4]不需要任何人的许可
[01:57.4]命は始まり 続いていくだけさ
[02:03.02]生命即可开始 并延续下去
[02:03.02]このまま淀んで濁っていくのなら
[02:08.8]与其就此变得淤塞浑浊
[02:08.8]いっそ風まかせ 消えてしまえ
[02:14.32]不如干脆随风飘散吧
[02:14.32]空に溶けた体が雲になって
[02:19.98]溶于天空的身躯化为云朵
[02:19.98]涙を隠すような雨に変わるなら
[02:25.44]再凝成隐藏眼泪的雨滴
[02:25.44]それも悪くないかな
[02:30.4]那或许也不坏吧
[02:30.4]La la la life is alone
[02:33.16]人生总是孤独的
[02:33.16]どこにいたっていいだろう
[02:35.91]无论在哪里都没有关系
[02:35.91]回る 回る 星の上でしかないし
[02:41.61]反正终是在同一颗回转的星球上
[02:41.61]行く宛も無いなら
[02:44.43]若是无处可去的话
[02:44.43]どこまでも行こうか
[02:47.23]那便四处去流浪吧
[02:47.23]惜しむ別れも無いだろう
[02:52.33]无需有令人惋惜的道别
[02:52.33]置き去りの edge of cape
[03:00.69]抛开一切的天涯海角
[03:00.69]いっそ始めようか escape
[03:13.0]干脆开始逃亡吧
[03:13.0]ここが端っこなら
[03:15.49]这个角落
[03:15.49]誰も見ちゃいないさ
[03:18.2]谁也不会关注
[03:18.2]誰も見てないなら
[03:22.69]若没有人关注
[03:22.69]きっとそれは 自由だ
[03:41.82]那一定就是自由
[03:41.82]このままどこか遠くまで行こうか
[03:47.57]就这样去往远方吧
[03:47.57]誰もいない場所まで行こうか
[03:53.03]去一个没有任何人的地方
[03:53.03]強い根も
[03:54.32]虽然
[03:54.32]しなやかな枝も無いけれど
[03:58.93]没有强韧的根系也没有柔软的枝丫
[03:58.93]両脚は生えてる だから歩いてく
[04:04.29]但我有双脚 可以走着前进
[04:04.29]それも悪くないかな
[04:09.13]那或许也不坏吧
[04:09.13]La la la life is alone
[04:11.97]人生总是孤独的
[04:11.97]どこまでも we're alone
[04:14.81]无论身处何方 我们都是孑然一人
[04:14.81]巡る 巡る 季節に置いてけぼっち
[04:20.5]只能被孤独地留在 轮转的四季之中
[04:20.5]どこも似合わなきゃ
[04:23.21]若与此处格格不入
[04:23.21]どこへでも行こうか
[04:26.02]那便离开去往别处吧
[04:26.02]惜しむ別れも無いだろう
[04:31.66]无需有令人惋惜的道别
[04:31.66]La la la life is alone
[04:34.53]人生总是孤独的
[04:34.53]どこにいたっていいだろう
[04:37.29]无论在哪里都没有关系
[04:37.29]回る 回る 星の上でしかないし
[04:43.0]反正终是在同一颗回转的星球上
[04:43.0]行く宛も無いなら
[04:45.88]若是无处可去的话
[04:45.88]どこまでも行こうか
[04:48.65]那便四处去流浪吧
[04:48.65]惜しむ別れも無いだろう
[04:54.34]无需有令人惋惜的道别
[04:54.34]Goodbye 旅に出ようか
[04:59.034]道一声再见 踏上旅途吧
展开