如无法下载或有错误,请刷新重试或点此
反馈 给我们
[00:00.00]恋爱裁判 - 封茗囧菌 (Mandy Sa)
[00:07.50]
[00:07.50]词:40㍍P
[00:15.00]
[00:15.00]曲:40㍍P
[00:22.51]
[00:22.51]Oh! no! no! no!
[00:24.12]
[00:24.12]ちょっと魔がさしたんだ
[00:26.23]我有点鬼迷心窍了
[00:26.23]そう 僕は君だけが全てさ
[00:29.71]是的,你就是我的全部
[00:29.71]ねえ 情状酌量をください
[00:33.47]呐 请你再酌情考虑一下
[00:33.47]僕独りじゃ生きてけない
[00:36.53]我一个人实在活不下去
[00:36.53]Oh! Jesus!
[00:38.35]
[00:38.35]そんな眼で見ないで
[00:40.57]不要用那种眼神看我
[00:40.57]もう 金輪際
[00:42.07]我已经
[00:42.07]心入れ替えるよ
[00:44.17]洗心革面了
[00:44.17]ねえ だから執行猶予で
[00:47.82]呐 所以就给我缓刑吧
[00:47.82]一度だけ見逃して
[00:51.04]放过我这一次
[00:51.04]計画的な犯行の
[00:54.56]计划的这场犯罪的
[00:54.56]このアリバイ工作も
[00:58.10]不在场证明
[00:58.10]君だけは騙せない
[01:01.70]唯独骗不了你
[01:01.70]小手先の手品じゃ no! no! no!
[01:04.87]耍些小聪明是不行的
[01:04.87]まさに恋愛裁判
[01:07.06]这无疑是场恋爱裁判
[01:07.06]君は僕にどれくらいの罪を問う?
[01:12.54]你要给我定多重的罪?
[01:12.54]最終弁論
[01:14.21]
[01:14.21]涙の後に君から告げられた
[01:18.76]眼泪过后由你来宣判
[01:18.76]僕は「有罪」
[01:34.35]我有罪
[01:34.35]Oh! no! no! no!
[01:35.79]
[01:35.79]最悪の事態だ
[01:37.82]这是最坏的情况了
[01:37.82]そう 君にフラれるくらいなら
[01:41.29]是的,如果要被你甩掉的话
[01:41.29]ねえ いっそ君の手で僕を
[01:45.21]呐 倒不如你亲手
[01:45.21]暗闇に突き落としてよ
[01:48.46]将我推入万丈深渊
[01:48.46]Oh! Jesus!
[01:50.14]
[01:50.14]論より証拠だ
[01:52.13]事实胜于雄辩
[01:52.13]もう 僕は取り繕わないよ
[01:55.68]我已经无法再做出什么补救措施
[01:55.68]ねえ ずっと君の監獄に
[01:59.43]呐 将我永远关在
[01:59.43]閉じ込めてもいいから
[02:02.35]你的监狱里也没关系
[02:02.35]性格的な問題と
[02:06.06]因为性格的问题
[02:06.06]一度だけの過ちで
[02:09.83]和只有一次的过错
[02:09.83]君はもう戻らない
[02:13.58]你就不再回头
[02:13.58]口先の弁護じゃ
[02:15.53]只是口头辩解
[02:15.53]もう許されない
[02:47.15]已经无法得到你的原谅
[02:47.15]どこが完全犯罪?
[02:49.21]这哪里是完美犯罪了
[02:49.21]君も僕も同じだけの悲しみを
[02:54.66]你我都是一样的悲伤
[02:54.66]愛した人
[02:56.24]爱着的人
[02:56.24]愛された人
[02:58.16]被爱的人
[02:58.16]互いを裁き合う宿命だから
[03:03.71]本就是相互裁决彼此命运的关系
[03:03.71]有罪判決
[03:05.24]
[03:05.24]君は僕にどれくらいの罪を問う?
[03:10.81]你要给我定多重的罪?
[03:10.81]終身刑で償う覚悟
[03:14.37]我做好了用无期徒刑来赎罪的精神准备
[03:14.37]死ぬまで君だけを守るよ
[03:18.24]至死都只守护你一人
[03:18.24]恋愛裁判
[03:19.56]
[03:19.56]君が僕に教えてくれた真実
[03:25.09]你告诉了我真相
[03:25.09]偽りの涙の後で
[03:28.80]伪装的眼泪背后
[03:28.80]密かに微笑んだ小悪魔
[03:32.43]偷偷露出微笑的小恶魔
[03:32.43]そう 君も「有罪」
[03:37.04]对我说:你也有罪
展开