gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

1001 - Favours!偏袒乐队

1001-Favours!偏袒乐队.mp3
[00:00.000] 作词 : Favours! [00:01.000] 作曲 : Fav...
[00:00.000] 作词 : Favours!
[00:01.000] 作曲 : Favours!
[00:06.605]
[00:39.964]Hey, what you gonna do on Saturday night?嘿,你周六晚上有什么打算?
[00:47.891]Ready to start a mystic voyage?准备一场神秘之旅吗?
[00:51.444]We call it Tales from the Thousand and One Nights我们就称之为一千零一夜
[01:12.384]Down the Ganges sailed the boat乘船沿着恒河而下
[01:15.830]Then I arrived somewhere vast and lonely我来到一片荒芜之地
[01:20.306]The river water brought me back from death河水把我从弥留边缘拉回
[01:24.445]I entered Sassanid Empire我进入了萨桑王国
[01:28.042]Lamentations and cries哀歌与哭泣
[01:31.481]Out on the streets day and night不分昼夜地弥散在大街小巷
[01:35.247]All the curses were spread through the air气氛里满是诅咒
[01:39.269]Scheherazade must be amply prepared山鲁佐德做好了充分的准备
[01:44.022]When she raised her veil当她抬起面纱
[01:47.252]Shahryar was dumbstruck with her gorgeous face国王山鲁亚尔被她的美貌所惊摄
[01:51.304]Oh she bet on the future of herself噢,她把自己的未来作为赌注
[01:55.362]Before the sun rose, the enormity was stopped所幸在天亮前,这场极恶之行得到阻止
[02:00.146]The queen and king eventually bonded together皇后与国王最终结合一起
[02:04.440]The realm restored tranquility王国恢复了宁静
[02:08.302]No need to worry the undersupply人们不用担心故事会短缺
[02:11.660]Cuz the stories come from you and me因为它来自于你我之间
[02:23.684]Those nonsense endless doorways那些无穷无尽且无意义的门廊
[02:27.488]Hide the every single maze藏着每一个迷宫
[02:31.335]Individuals are doomed to be outside个体注定只能置于门外
[02:35.329]As a script for a history play如同历史所写的剧本那样
[02:37.958]We're living in the world of mysteries我们活在一个神秘的世界
[02:38.958]We all get lost in it and everything means nothing我们迷失其中,一切失去了意义
[02:39.958]I found the river我找到了那条河流
[02:41.743]I found the mirror我找到了那面镜子
[02:43.797]I found you another me我发现你就是我
[02:47.854]I found you crawling我发现你在爬行
[02:49.792]I found you groaning我发现你在哼吟
[02:51.805]I found it immortalized我发现了永生
[02:54.283]What the infinite absurd多么无尽的荒诞
[02:54.650]What the infinite absurd多么无尽的荒诞
[02:54.973]We're living in the world of madness我们活在这疯狂的世界
[02:55.920]Hey, what you gonna do on Saturday night?嘿,你周六晚上有什么打算?
[03:03.372]Get involved in a mystic voyage卷入一场神秘之旅吧
[03:07.387]Continue Tales from the Thousand and One Nights继续这一千零一夜的故事
[03:12.012]Staggerred through the desert then I found the eternal city蹒跚着穿越沙漠,我发现了永恒之城
[03:19.722]The wall was one integrated mass城墙浑然一体
[03:23.716]Had no entrance at all没有任何入口
[03:27.713]I shinned down the dry well to the basement我顺一口枯井爬到地下
[03:31.789]Came across a circular room面前是一个圆形房间
[03:35.778]Nine doors around me, deluded me围绕着的九扇门,让我迷惑
[03:39.796]Which was the way to get out?到底哪扇门背后是出路?
[03:52.354]I wasn't curious我不好奇了
[03:55.295]Cuz rational fear, rational fear因为理性的恐怖占据了上风
[04:00.011]I wasn't curious我不好奇了
[04:03.316]Cuz rational fear, rational fear因为理性的恐怖占据了上风
[04:08.029]Whoa~Can't stop running around唔,无法停止四处逃窜
[04:16.023]Whoa~Endless repetitions唔,无尽的重复
[04:23.219]It was full of impassable corridors这里满是无法通行的走廊
[04:27.785]It was full of unreachable clerestories这里满是触及不到的高窗
[04:31.776]It was full of upside down handrails这里满是上下颠倒的扶手
[04:35.569]It was endless but went nowhere无穷无尽,无疾而终
[04:40.189]I wasn't curious我不好奇了
[04:43.230]Cuz rational fear, rational fear因为理性的恐怖占据了上风
[04:48.023]I wasn't curious我不好奇了
[04:51.252]Cuz rational fear, rational fear因为理性的恐怖占据了上风
[04:56.591]I can't remember how I escaped from the nauseous maze我不记得是怎么从那令人恶心的迷宫中逃脱出来
[05:03.828]Also I find it irretrievable to forget the experience in fact同时我也发现这种遗忘是无法挽回的
[05:12.069]But the adventure continues as usual但是冒险依然继续
[05:19.397]Like Sinbad of the seven seas就像辛巴达的航海不会停止
[05:23.583]The tales will never end故事不会结束
[05:27.395]Oh the tales will never end故事不会结束
[05:36.870]This whole world's a dream illusion这个世界像是一场梦境
[05:43.861]Ask no questions about anything不用问无关的问题
[05:47.808]Still Scheherazade tells you about山鲁佐德依然会向你述说
[05:52.153]Ask no questions about anything不用问无关的问题
[05:55.863]Again I'll find the river我将再次找到那条河流
展开