gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

我与我父亲之间的 - 蛋卷

我与我父亲之间的-蛋卷.mp3
[00:00.000] 作词 : 法官老爹 [00:01.000] 作曲 : 蛋...
[00:00.000] 作词 : 法官老爹
[00:01.000] 作曲 : 蛋卷/蛋卷
[00:08.77]包含了电影《法官老爹》的采样
[00:12.79]Why'd you pull me out of Boy Scouts?
[00:12.79]你为什么让我退出童子军
[00:14.17]As punishment for blowing up the McGraws' mailbox with M-80s.
[00:14.17]作为你用气枪把麦格罗家邮箱打爆的惩罚
[00:17.85]I was 13. That, you remember. That.
[00:17.85]我那年13岁 这你倒记住了 就这事
[00:19.88]Oh. Old enough to know better.
[00:19.88]够大了,大到应该更懂事了
[00:21.79]You didn't come to my high-school graduation or college.
[00:21.79]你也没来参加我高中和大学的毕业典礼
[00:23.71]Oh. Boo-f___ing-hoo. Why? Why?
[00:23.71]哦呸 - 为什么? 还为什么?
[00:26.51]Jail time, truancy. I wasn't gonna reward anything. None of your s__t.
[00:26.51]蹲牢房 逃学。没一样让我觉得值得庆祝的 你那堆破事
[00:30.31]I graduated from law school, for chrissake.
[00:30.31]天呐我可是从法学院毕业的
[00:32.59]As opposed to what, dropping out? Ooh.
[00:32.59]要不呢?退学吗?
[00:34.53]F__k you!
[00:35.57]Let me tell you something, okay? Here.
[00:35.57]听我说,行么? 拿着.
[00:38.69]I put a roof over your head, money in your pocket...
[00:38.69]我给你房子住 给你钱花
[00:41.50]...clothes on your back, food in your mouth!
[00:41.50]我给你买衣服穿 喂你长大!
[00:45.19]Who paid for that college education
[00:45.19]我没去毕业典礼拍你马屁
[00:46.79]I never showed up to kiss your ass over?
[00:46.79]但学费都是谁出的?
[00:48.72]Your mother? She was a housewife.
[00:48.72]你指望你妈? 她只是个家庭主妇
[00:51.35]Why couldn't you swallow your pride and come home to her?
[00:51.35]你为什么就不能放下你该死的骄傲回家来看看她呢?
[00:54.90]You tell me why!
[00:54.90]你倒是说啊?
[00:56.39]You'd invite people at the end of parole back to court.
[00:56.39]因为你邀请那些出狱的人们到法院
[00:59.39]You'd recognize those who did their time,
[00:59.39]你承认他们经过时间
[01:01.58]turned their lives around...
[01:01.58]改变了自己的人生
[01:02.91]...made something of themselves.
[01:02.91]实现了自我的价值
[01:04.47]Everyone in court would applaud.
[01:04.47]法庭上的每个人都鼓掌
[01:05.70]You'd make sure they did.
[01:05.70]你让他们鼓掌的
[01:07.34]Tell them how proud you were.
[01:07.34]你还告诉他们你为他们感到骄傲
[01:09.52]Proud of ******* strangers.
[01:09.52]为一群该死的陌生人感到骄傲
[01:12.53]Is that all you wanted, Henry?
[01:12.53]你就想要这些吗 亨利
[01:14.11]A kind word and "Attaboy"?
[01:14.11]一句夸赞 夸你是个好孩子?
[01:16.45]Then to use your words,you should have come
[01:16.45]用你的话说就是 就是
[01:19.17]the **** home!
[01:19.17]你他X的应该回家听
[01:21.71]We all waited.
[01:21.71]我们都等过你
[01:23.40]Quietly.
[01:23.40]默默地等过
[01:24.75]But you never came.
[01:24.75]但是是你从没回来
[01:26.17]Okay? And I was the one she blamed
[01:26.17]知道吗 因为你不回家
[01:28.26]because you wouldn't come home. Me.
[01:28.26]你妈妈一直在怪谁 怪我
[01:30.37]Now, was I tough on you? Yes.
[01:30.37]我对你严厉吗?没错
[01:33.21]How'd you turn out, Henry?
[01:33.21]看看你现在 亨利?
[01:34.28]Waiting tables? A bum?
[01:34.28]是服务员吗?是流浪汉吗
[01:36.49]You put me in juvenile detention.
[01:36.49]你把我送进了少管所
[01:39.40]You sent me to ******* Vanderburgh!
[01:39.40]你把我送到了该死的范德堡县少管所!
[01:41.55]No, you put yourself there.
[01:41.55]不是我,那是你咎由自取
[01:42.77]Did I?
[01:42.77]我咎由自取?
[01:43.43]Yes.
[01:43.43]对
[01:44.13]The prosecutor recommended community service. It was your call.
[01:44.13]公诉方提议社区服务,把我关进少管所是你的决定
[01:46.97]No. It wouldn't have helped you.
[01:46.97]不,社区服务不会帮到你
[01:48.51]I didn't need help. I needed you!
[01:48.51]我需要的不是帮助 是你!
[01:50.95]You were high. You rolled a car with your brother in it.
[01:50.95]你抽嗨了 载着你哥翻车了
[01:53.31]He had a Major League career ahead of him...
[01:53.31]他本来可以进大联盟打球的...
[01:55.10]And 90miles an hour fastball and he runs a tire shop.
[01:55.10]能打出90公里球速的人结果开了个轮胎店
[01:58.47]You crippled him, you stole his future,
[01:58.47]你害他成了残废 毁了他的前程
[02:00.47]- and you call me an asshole? - What do you want from me?
[02:00.47]你还敢说我混账 -你想我怎么着
[02:01.91]I was just 17. That's what happened. I was 17.
[02:01.91]我当时才17 所以才会发生 我才17岁
[02:04.30]"I was 13. I was 17."
[02:04.30]"我才13 我才17"
[02:06.71]You were headed down the wrong path.
[02:06.71]你当时踏错了路
[02:09.07]I did what I thought was right.
[02:09.07]我做了我觉得应该做的
[02:12.44]You know, I didn't just graduate from law school.
[02:12.44]我不仅仅是从法学院毕业
[02:14.16]I graduated first in my class.
[02:14.16]我还是以全班第一的成绩毕业的
[02:16.38]I was first in my class.
[02:16.38]我是全班第一
[02:18.80]I did really well, Dad.
[02:18.80]我做得很好了 爸爸
[02:20.94]You're welcome.
[02:20.94]你不用客气
[02:21.82]F__k.
展开