gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

Déjà Vu - Roger Waters

Déjà Vu-Roger Waters.mp3
[00:00.0]Déjà Vu - Roger Waters [00:13.14]腾讯享有...
[00:00.0]Déjà Vu - Roger Waters
[00:13.14]腾讯享有本翻译作品的著作权
[00:13.14]If I had been God
[00:18.31]如果我是无所不能的上帝
[00:18.31]I would have rearranged the veins
[00:20.27]我就会改变世人的基因构造
[00:20.27]In the face to make them more resistant to alcohol
[00:24.79]让他们能抵御酒精的诱惑
[00:24.79]And less prone to ageing
[00:31.79]抵抗岁月无情的侵蚀
[00:31.79]If I had been God
[00:36.79]如果我是无所不能的上帝
[00:36.79]I would have sired many sons
[00:38.88]我就会抚育我的下一代
[00:38.88]And I would not have suffered the romans to kill even one of them
[00:48.41]不必遭受罗马人的残酷迫害以致于要报仇雪恨
[00:48.41]If I had been God
[00:55.42]如果我是无所不能的上帝
[00:55.42]With my staff and my rod
[01:10.86]我的天使们 还有我的权杖
[01:10.86]If I had been given the nod
[01:15.36]如果我注定无所不能
[01:15.36]I believe I could have done a better job
[01:25.63]我相信我本可以做得更好
[01:25.63]If I were a drone
[01:33.229996]如果我是一架无人机
[01:33.229996]Patrolling foreign skies
[01:39.82]在异国他乡的天空尽情翱翔
[01:39.82]With my electronic eyes for guidance
[01:47.630005]还有我那指引世人的电子眼
[01:47.630005]And the element of surprise
[01:55.42]以及那出人意料的惊喜
[01:55.42]I would be afraid to find someone home
[02:16.64]我会很害怕找个女人安稳的成个家
[02:16.64]Maybe a woman at a stove
[02:21.29001]或许那个女人就在灶台旁
[02:21.29001]Baking bread making rice or just boiling down some bones
[02:32.8]忙着烤面包煮饭 或是为家人煲汤
[02:32.8]If I were a drone
[03:08.01]如果我是一架无人机
[03:08.01]The temple's in ruins
[03:09.84]庙宇只剩狼藉的废墟
[03:09.84]The bankers get fat
[03:11.61]银行大亨们的身躯日渐庞大
[03:11.61]The buffalo's gone
[03:13.53]曾经歌舞升平的世界已化为灰烬
[03:13.53]And the mountain top's flat
[03:15.45]高山早已被夷为平地
[03:15.45]The trout in the streams are all hermaphrodites
[03:18.88]溪水里的鱼儿们已是雌雄同体
[03:18.88]You lean to the left but you walk to the right
[03:24.62]你想要转身离去而你却迈向光明
[03:24.62]And it feels like déjà vu
[03:31.2]这感觉似曾相识
[03:31.2]The sun goes down and I'm still missing you
[03:38.36]夕阳西下 我依然想念你
[03:38.36]Counting the cost of love that got lost
[03:45.22]计算着爱的得失
[03:45.22]And under my gulf stream in circular balls
[03:48.45999]在我的港湾 溪流依然潺潺不休
[03:48.45999]There's ninety nine cents worth of drunkards and fools
[03:53.45999]还有绝大多数的醉汉和傻瓜
展开