gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

アンチノミー - amazarashi

アンチノミー-amazarashi.mp3
[00:01.16]アンチノミー - amazarashi (アマザラシ) [...
[00:01.16]アンチノミー - amazarashi (アマザラシ)
[00:03.64]QQ音乐享有本翻译作品的著作权
[00:03.64]词:秋田ひろむ
[00:05.15]//
[00:05.15]曲:秋田ひろむ
[00:16.13]//
[00:16.13]感情は持たないでください
[00:22.81]请不要抱有任何感情
[00:22.81]それがあってはこの先
[00:27.31]否则你未来的路
[00:27.31]きっと辛すぎる
[00:31.57]一定会痛苦万分
[00:31.57]人を愛さないでください
[00:38.32]请不要爱上任何人
[00:38.32]守るものが弱さになる
[00:42.46]否则守护之人便会成为你的软肋
[00:42.46]きっと後悔するでしょう
[00:46.02]日后你一定会为此追悔莫及
[00:46.02]嬉しくて笑い 悲しくて泣き
[00:50.38]因喜悦而欢笑 因悲伤而落泪
[00:50.38]初めからそう設計されてんのかな
[00:55.5]从一开始便已经被如此设定了吗
[00:55.5]だけど痛いと泣く心を
[00:59.12]然而那颗因悲痛而哭泣的心
[00:59.12]僕は疑えやしないよ
[01:02.52]我从未有过一丝质疑
[01:02.52]意味を捨て意志をとれ
[01:05.33]抛却意义 坚定意志
[01:05.33]生き延びて 生き延びて
[01:08.33]努力地活下去 活下去
[01:08.33]息をするんだ
[01:10.1]让呼吸得以延续
[01:10.1]「すぐ帰る」が遺言
[01:13.15]那句“去去就回”成为了遗言
[01:13.15]アンチノミー アンチノミー
[01:16.01]二律背反 自相矛盾
[01:16.01]心のバグだ
[01:18.0]名为心的程序发生了故障
[01:18.0]人として憤れ
[01:20.82]如同人类一般
[01:20.82]感情を踏みにじる全てへ
[01:25.020004]为践踏了感情的所有一切而愤慨
[01:25.020004]機械仕掛けの涙
[01:28.45]这机械建构的泪水
[01:28.45]それに震えるこの心は誰のもの
[01:49.22]为此而颤抖的这颗心究竟属于谁
[01:49.22]自ら選択しないでください
[01:55.58]请不要自主选择
[01:55.58]革新によって
[01:58.03]因为革新
[01:58.03]安寧は揺らいでしまうので
[02:04.45]注定会撼动安宁
[02:04.45]情けはかけないでください
[02:11.12]请不要拥有怜悯之心
[02:11.12]白と黒の間の
[02:13.62]否则就会被黑白之间的
[02:13.62]無限の色彩に惑うでしょう
[02:19.0]无限色彩所蛊惑
[02:19.0]世界は数多の問 繰り返す
[02:23.34]世间充满了太多疑问 不断循环往复
[02:23.34]返答だけならば
[02:25.48]只是给出回答的话
[02:25.48]機械にだってできる
[02:28.4]就连机械也可做到
[02:28.4]僕だけの迷いこそが
[02:32.12]若这只属于我的迷惘
[02:32.12]人の証左となるなら
[02:35.45]正是生而为人的证明
[02:35.45]意味を捨て意志をとれ
[02:38.28]抛却意义 坚定意志
[02:38.28]生き延びて 生き延びて
[02:41.18]努力地活下去 活下去
[02:41.18]息をするんだ
[02:43.09]让呼吸得以延续
[02:43.09]自分殺し生きている
[02:46.06]为了生存而扼杀了自我
[02:46.06]アンチノミー アンチノミー
[02:48.87]二律背反 自相矛盾
[02:48.87]心のバグだ
[02:50.87]名为心的程度发生了故障
[02:50.87]人として憤れ
[02:53.76]如人类一般
[02:53.76]感情を踏みにじる全てへ
[02:57.97]为践踏了感情的所有一切而愤慨
[02:57.97]機械仕掛けの涙
[03:01.33]这机械建构的泪水
[03:01.33]それに震えるこの心は誰のもの
[03:29.72]为此而颤抖的这颗心究竟属于谁
[03:29.72]知性は持たないでください
[03:36.43]请不要拥有智慧
[03:36.43]それがあっては
[03:38.82]如此一来
[03:38.82]真実を知ってしまいます
[03:43.95]总有一天会得知真相
[03:43.95]君と僕の違いは何?
[03:47.54001]你和我究竟有何不同
[03:47.54001]痛み喜びもこんなに似てる
[03:51.97]痛苦喜悦都如此相似
[03:51.97]似てるから求め合う?
[03:55.73]因为彼此相似才会相互渴求吗
[03:55.73]憎しみ合う?
[03:57.53]才会相互憎恨吗
[03:57.53]そういえば
[04:00.23]这样说来
[04:00.23]この憎しみもよく似てる
[04:06.51]连这份憎恨我们也如出一辙
[04:06.51]涙声 離せない
[04:09.29]声泪俱下 挥之不去
[04:09.29]あなたの手 あなたの手
[04:12.13]你的掌心 你的掌心
[04:12.13]まだ温いんだ
[04:14.1]仍旧是如此的温暖
[04:14.1]屍として生まれ
[04:17.06]生而便是行尸走肉
[04:17.06]アンチノミー アンチノミー
[04:19.91]二律背反 自相矛盾
[04:19.91]世界のバグだ
[04:21.84]名为世界的程序发生了故障
[04:21.84]人として憤れ
[04:24.72]如人类一般
[04:24.72]感情を踏みにじる全てへ
[04:28.99]为践踏了感情的所有一切而愤慨
[04:28.99]機械仕掛けの涙
[04:32.33002]这机械建构的泪水
[04:32.33002]それに震えるこの心は誰のもの
[04:37.33002]为此而颤抖的这颗心究竟属于谁
展开