[00:00.45]QUA CẦU VÍA BAY - The Flob
[00:19.67]
[00:19.67]Chiều lên ghe đi qua vàm
[00:24.48]黄昏乘船经过河口
[00:24.48]Nhìn lúa lên thấy mần ham
[00:29.25]看稻浪翻滚,心生愉悦
[00:29.25]Bờ kinh tím như rau dền
[00:34.03]渠岸紫色如苋草
[00:34.03]Soi bóng tôi có mình ên
[00:38.88]水面映出我孤单的身影
[00:38.88]Hò ơi ơi
[00:42.99]风已吹起
[00:42.99]Gió nổi lên rồi
[00:48.46]风已吹起
[00:48.46]Hò ơi ơi
[00:53.67]风已吹起
[00:53.67]Tiếc thương em bậu chín chiều ruột đau
[01:01.46]可怜你啊,九回肠断的痛觉
[01:01.46]Ngày đưa em qua cầu
[01:06.45]那天我送你过了桥
[01:06.45]Nào phải đâu chốn hồng lâu
[01:11.29]并非那红楼里的风月场
[01:11.29]Tội cho em số phá tài
[01:16.09]可怜你命途多舛,身心凋零
[01:16.09]Ai ngó thương phận dòi sâu
[01:20.93]谁人怜悯你蛆虫般的境遇?
[01:20.93]Hò ơi ơi
[01:25.14]风已吹起
[01:25.14]Gió nổi lên rồi
[01:30.53]风已吹起
[01:30.53]Hò ơi ơi
[01:35.93]风已吹起
[01:35.93]Tiếc thương em bậu
[01:40.28]可怜你啊
[01:40.28]Tựa thuyền xa không ngày cập bến
[01:44.96]像远去的船,不知何时靠岸
[01:44.96]Tựa bài ca không ai nghe đến
[01:49.75]像一首歌谣,却无人聆听
[01:49.75]Tìm sáo đâu bây giờ?
[01:54.25]如今何处去找那笛声?
[01:54.25]Mà mình cứ trông với chờ
[01:59.37]我们只能空自盼望着 等待着
[01:59.37]Đã từng vui từng đau từng ao ước
[02:04.12]曾经的欢欣与痛苦还有梦想
[02:04.12]Vẫn là tai ương không ai đưa rước
[02:08.87]到头来仍是 躲不开的灾祸
[02:08.87]Thì chết đâu ai thờ
[02:11.65]若就此死去,有谁会祭奠?
[02:11.65]Đâu ai
[02:13.46]
[02:13.46]Bỏ mình đứng đây thẫn thờ
[02:28.27]只留我一人 茫然独立
[02:28.27]Mẹ cho em đem chiếc lược
[02:32.84]母亲给你带了那把梳子
[02:32.84]Mà tóc em đâu dài thêm
[02:37.68]可你的头发却再也没能留长
[02:37.68]Được cha cho đôi dép đỏ
[02:42.40]父亲给了你一双红凉鞋
[02:42.40]Mà chẳng bước đi nào êm
[02:47.31]却也走不出一段安稳的路
[02:47.31]Hò ơi ơi
[02:51.40]风已吹起
[02:51.40]Sáo cũng bay rồi
[02:56.90]笛声已远
[02:56.90]Hò ơi ơi
[03:02.28]风已吹起
[03:02.28]Tiếc thương gom lại đóng hòm mà chôn
[03:10.43]收起叹惋,装进棺材里埋葬
[03:10.43]Tựa thuyền xa không ngày cập bến
[03:15.21]像远去的船,不知何时靠岸
[03:15.21]Tựa bài ca không ai nghe đến
[03:20.27]像一首歌谣,却无人聆听
[03:20.27]Tìm sáo đâu bây giờ?
[03:24.84]如今何处去找那笛声?
[03:24.84]Mà mình cứ trông với chờ
[03:30.43]我们只能空自盼望与等待吗?
[03:30.43]Đã từng vui từng đau từng ao ước
[03:35.43]曾经的欢欣与痛苦还有梦想
[03:35.43]Vẫn là tai ương không ai đưa rước
[03:40.55]到头来仍是 躲不开的灾祸
[03:40.55]Thì chết đâu ai thờ
[03:43.46]若就此死去,有谁会祭奠?
[03:43.46]Chết đâu ai thờ
[03:45.25]若就此死去,有谁会祭奠?
[03:45.25]Bỏ mình đứng đây thẫn thờ
[03:51.46]只留我一人 茫然独立
[03:51.46]Nam mô a di đa bà dạ
[03:54.93]
[03:54.93]Ða tha dà đa dạ
[03:56.90]
[03:56.90]Ða địa dạ tha
[03:58.28]
[03:58.28]A di rị đô bà tỳ
[04:00.68]
[04:00.68]A di rị đa tất đam bà tỳ
[04:04.09]
[04:04.09]A di rị đa tì ca lan đế
[04:08.00]
[04:08.00]Da de ta ra da da de de da
[04:11.68]
[04:11.68]Nam mô a di đa bà dạ
[04:14.74]
[04:14.74]Ða tha dà đa dạ
[04:16.75]
[04:16.75]Ða địa dạ tha
[04:18.43]
[04:18.43]A di rị đô bà tỳ
[04:20.98]
[04:20.98]A di rị đa tất đam bà tỳ
[04:24.43]
[04:24.43]A di rị đa tì ca lan đế
[04:28.17]
[04:28.17]A di rị đa tì ca lan đế
[04:32.16]
[04:32.16]Con lạy chư vị tôn thần
[04:34.48]我 拜 诸 位 神 仙
[04:34.48]Vong linh cậy người dẫn dắt
[04:36.97]亡 灵 的 引 路 人
[04:36.97]Con lạy hoàng thiên hậu thổ
[04:39.56]我 拜 皇 天 后 土
[04:39.56]Xin cho hồn về với xác
[04:53.60]祈求魂归尸身!
[04:53.60]Nam mô
[05:07.68]南!无!
[05:07.68]Nam mô oan nương cái thế
[05:11.37]南!无!怨娘降临!
[05:11.37]Người về phổ độ chúng sinh
[05:14.18]归来“普渡”众生!
[05:14.18]Nam mô oan nương cái thế
[05:17.76]南!无!怨娘降临!
[05:17.76]Tai ương giá đáo hiển linh
[05:22.06]灾!殃!驾!到!显!灵!!!