gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

why,or why not - 寒蝉鸣泣之时

why,or why not-寒蝉鸣泣之时.mp3
[00:0.0]why, or why not - 片霧烈火 [00:6.35]// [00...
[00:0.0]why, or why not - 片霧烈火
[00:6.35]//
[00:6.35]詞:interface
[00:12.71]//
[00:12.71]曲:大嶋啓之
[00:19.07]//
[00:19.07]To get my happiness I had done everything,
[00:25.44]为了得到我的幸福,我已经做了所有
[00:25.44]But had done nothing to be blamed and accused of.
[00:32.62]但未曾做过任何可以诟病的行为
[00:32.62]The sound of footsteps became louder every day,
[00:38.8]每天脚步声变得越发地沉重
[00:38.8]Then I noticed the fact there was no time.
[00:46.8]然后我意识到已经没有时间了
[00:46.8]I was a believer in life to be myself always,
[00:54.05]我在生活中是个信仰者来一直保持做自己
[00:54.05]And was asking whether I would be alive.
[01:02.08]并询问着我是否能够生存
[01:02.08]Give me a reason why not to adopt in this way,
[01:13.55]告诉我不能选择这条道路的理由
[01:13.55]Or judge me to be guilty of so many incurable sins.
[01:25.6]或者用无可饶恕的罪责量我以刑
[01:25.6]Tell me why, or why not. Complaining way too much,
[01:37.27]告诉我为什么命运之路如此之多或者为什么不能如此之多
[01:37.27]Maybe I overlooked something fatal for me.
[02:04.9]或许我忽略了对我来说致命的什么
[02:04.9]The whole world was at a complete standstill,
[02:16.32]整个世界陷入了完全的寂静
[02:16.32]And I was in fetters at the mercy of the mob.
[02:28.28]我则被恶意的怜悯所束缚
[02:28.28]The silent warning became louder every day.
[02:38.52]无声的警告每天都变得更加响亮
[02:38.52]Then I kept pretending not to hear.
[02:51.38]我总是佯装没有听见
[02:51.38]Its meaning had been in the eyes of beholder all along.
[02:63.5]它的意义早就为旁人所知
[02:63.5]It had grown dark before I found a sign.
[02:78.77]在我找到路标之前天就已经黑了
[02:78.77]"Among the nonsense tragedies, what on earth you are looking for?
[02:90.12]在无谓的悲剧中,你究竟在寻找些什么
[02:90.12]You only have to be honest to yourself and your own fate."
[03:01.93]你只需要对你自己和你的命运诚实
[03:01.93]Tell me why, or why not. Complaining way too much,
[03:13.6]告诉我为什么命运之路如此之多或者为什么不能如此之多
[03:13.6]Maybe I overlooked something fatal for me.
[03:76.85]或许我忽略了对我来说致命的什么
[03:76.85]There is nobody who knows there will be nobody.
[04:00.48]没有人知道那里将不剩一人
[04:00.48]Except for me, all the world has gone mad.
[04:19.73]除了我,整个世界都已经陷入疯狂
[04:19.73]So what is forgiveness you are willing to withhold?
[04:31.83]所以你想要拒绝的饶恕是什么
[04:31.83]What is the well-being you are willing to make?
[04:43.32]你想要创造的幸福又是什么呢
[04:43.32]Now what? So what? Don't you come interrupt me, oh please.
[04:56.72]这如何那又如何,请不要来打扰我,哦,求你了
[04:56.72]While I am interrupting myself.
[04:65.05]当我正在隔绝我自己的时候
展开