gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

第5话 4 - 日语听力

第5话 4-日语听力.mp3
出向ですか?私はそんな内示を受けた覚えはありません...
出向ですか?私はそんな内示を受けた覚えはありません。
仮にそうなるとしても、 その直前まで銀行員としての職務を全うする所存です 。
立派な覚悟ですね。
いいでしょう。だったら、半沢君、こんなぬるい稟議を通すわけにはいきませんよ。
何か、問題でも?
このネイルサロンの創業計画書だが、 こんなバラ色の計画じゃ、まるで話にならないよ 。
支店長、5ページ目以降に利益推移の予測をつけておきました。
厳し目に見積もっても、半年後には…
つべこべ、つべこべと、君はまた同じ過ちを繰り返すつもりか ?
同じ過ちとは?
5億のことに決まってるだろう。しかも、それを認めず、反省の言葉1つもない。 君のそういう反抗的な態度が本部でも問題となり、今回の出向を招いたんだ 。
君はこの支店全体の信用を傷つけたんですよ。申し訳ないと思わないのか?
信用を傷つけたのは、あなたではありませんか?
半沢課長に拾わせなさい。それを持って、さっさと出ていきなさい。
本日中に本部より君に内示が出るはずです、君はもう銀行員じゃなくなるんです。

调职吗?我不记得收到过这样的内部指示。 即便真的被调职,我也必须要把作为银行职员的职责尽到最后一刻。 思想境界真是高尚呐。好,那我告诉你,这种马马虎虎的会签是不会通过的。 有什么问题吗? 这份美甲店的创业计划书,里面全是报喜不报忧的计划,根本没法讨论。 分行长,第五页附上了随时间推移能获得的利润评估,即使保守估计,半年后... 喋喋不休,喋喋不休,你又打算犯跟之前一样的错误吗? 一样的错误是指? 当然是指5亿的事了。而且你还一直不承认错误,更没说过一句反省的话。 正是你的这种反抗的态度被总部当成大问题,才会招致这次的调职,你损害了我们整个分行的信用,你不觉得无地自容吗? 损害信用的人难道不是你吗? 让半泽课长捡!拿着这个快滚! 总部应该会在今天之内给你下内部指示,你很快就不是银行职员了。
展开