gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

あの夏が飽和する。 - 金银

あの夏が飽和する。-金银.mp3
[00:00.0] 作曲 : カンザキイオリ [00:00.0]翻譯:雙翼...
[00:00.0] 作曲 : カンザキイオリ
[00:00.0]翻譯:雙翼
[00:00.0] 作词 : カンザキイオリ
[00:15.93]「昨天我殺了人」
[00:15.93]「昨日人を殺したんだ」
[00:18.09]你這樣說著。
[00:18.09]君はそう言っていた
[00:20.99]梅雨時分濕了身子、在屋前哭泣。
[00:20.99]梅雨時ずぶ濡れのまんま、部屋の前で泣いていた
[00:26.14]明明夏天才正要開始、
[00:26.14]夏が始まったばかりというのに
[00:29.3]你卻是厲害地顫抖著。
[00:29.3]君はひどく震えていた
[00:31.46]從那樣的話語展開、
[00:31.46]そんな話で始まる
[00:33.76]那年夏天的記憶。
[00:33.76]あの夏の日の記憶だ
[00:55.58]「殺掉的是坐在隔壁、總是欺負我的那傢伙。
[00:55.58]「殺したのは隣の席の、いつも虐めてくるアイツ
[01:00.6]已經忍無可忍了、用力撞上他的肩膀、
[01:00.6] もう嫌になって、肩を突き飛ばして
[01:03.97]傷到了危險的地方。
[01:03.97] 打ち所が悪かったんだ
[01:06.38]既然也已經無法繼續待在這裡了、
[01:06.38] もうここには居られないと思うし
[01:09.16]不如到很遠的地方死一死算了」
[01:09.16] どっか遠いとこで死んでくるよ」
[01:11.76]對那樣的你我這麼說了。
[01:11.76]そんな君に僕は言った
[01:14.16]「那麼也帶上我一起吧」
[01:14.16]「それじゃ僕も連れてって」
[01:16.770004]帶了錢包、拿了刀子、
[01:16.770004]財布を持って、ナイフを持って
[01:19.95]掌上遊戲機也放進包包裡、
[01:19.95]携帯ゲームもカバンに詰めて
[01:22.64]不需要的東西就全部、都破壞掉吧。
[01:22.64]いらないものは全部壊していこう
[01:27.79]照片也好、日記也好、
[01:27.79]あの写真も、あの日記も
[01:30.5]事到如今都已經不再需要了呀。
[01:30.5]今となっちゃもういらないさ
[01:33.270004]這是屬於殺人犯與廢物--你與我--的旅行。
[01:33.270004]人殺しとダメ人間の君と僕の旅だ
[01:43.770004]然後我們逃走了。
[01:43.770004]そして僕らは逃げ出した
[01:46.3]自這個好狹小好狹小的世界之中。
[01:46.3]この狭い狭いこの世界から
[01:49.1]家人也好班上的傢伙們也好全部都捨棄掉與你相依為命。
[01:49.1]家族もクラスの奴らも何もかも全部捨てて君と二人で
[01:54.759995]讓我們兩人在那好遠好遠誰都不在的地方一起死去吧。
[01:54.759995]遠い遠い誰もいない場所で二人で死のうよ
[01:59.0]這個世界已經沒有任何價值了啊、
[01:59.0]もうこの世界に価値などないよ
[02:01.98]殺人犯不是早已充斥其中了嘛。
[02:01.98]人殺しなんてそこら中湧いてるじゃんか
[02:05.43]你什麼錯都沒有喔。你什麼錯都沒有喔。
[02:05.43]君は何も悪くないよ。君は何も悪くないよ
[02:26.54001]到頭來我們還是不曾被任何人喜愛。
[02:26.54001]結局僕ら誰にも愛されたことなどなかったんだ
[02:31.36]但因那討厭的共通點、我們得以簡單地信任彼此。
[02:31.36]そんな嫌な共通点で僕らは簡単に信じあってきた
[02:37.32]當握住你的手時、連些微的顫抖都已消失無蹤、
[02:37.32]君の手を握った時、微かな震えも既に無くなっていて
[02:42.66]不被任何人束縛的兩人、步行在軌道上。
[02:42.66]誰にも縛られないで二人線路の上を歩いた
[02:47.74]偷了金錢、兩人一起逃亡、
[02:47.74]金を盗んで、二人で逃げて
[02:50.63]總感覺能夠到達任何地方。
[02:50.63]どこにも行ける気がしたんだ
[02:53.04001]如今的我們、再也沒有什麼好害怕的了。
[02:53.04001]今更怖いものは僕らにはなかったんだ
[02:58.58]額上的汗水也好、滑落的眼鏡也好
[02:58.58]額の汗も、落ちたメガネも
[03:01.22]「事到如今已經都無所謂了呀。
[03:01.22]「今となっちゃどうでもいいさ
[03:03.68]這是屬於脫軌之人的、四處躲藏的小小旅行」
[03:03.68]あぶれ者の小さな逃避行の旅だ」
[03:14.32]倘若是那曾出現在夢中、溫柔得誰都喜歡的主角、
[03:14.32]いつか夢見た優しくて、誰にも好かれる主人公なら
[03:19.79001]是否也能對如此骯髒的我們不離不棄地好好給予救贖呢?
[03:19.79001]汚くなった僕たちも見捨てずにちゃんと救ってくれるのかな
[03:25.14]「那樣的夢早就捨棄了啊、 畢竟你看看現實吧?
[03:25.14]「そんな夢なら捨てたよ、だって現実を見ろよ
[03:30.47]幸福這兩個字哪裡都不存在、
[03:30.47]シアワセの四文字なんてなかった
[03:32.67]回顧至今的人生不就能明白這件事了嘛。
[03:32.67]今までの人生で思い知ったじゃないか
[03:35.95]自己什麼錯都沒有、大家一定都是這麼想的」
[03:35.95]自分は何も悪くねえと誰もがきっと思ってる」
[03:57.15]面對漫無目的流浪著的蟬群、
[03:57.15]あてもなく彷徨う蝉の群れに
[03:59.95]面對缺乏水分而搖晃的視界、
[03:59.95]水も無くなり揺れ出す視界に
[04:02.56]面對迫近的發狂鬼怪的怒號、
[04:02.56]迫り狂う鬼たちの怒号に
[04:05.26]我們像笨蛋一般一同吵嚷
[04:05.26]バカみたいにはしゃぎあい
[04:07.1]突然間你拿起了刀子。
[04:07.1]ふと君はナイフを取った
[04:10.0]「因為至今一直有你陪著我、我才能走到這裡。
[04:10.0]「君が今まで傍にいたからここまでこれたんだ
[04:13.61]所以已經沒關係了。已經沒關係了。
[04:13.61]だからもういいよ。もういいよ」
[04:15.96]「要死的只有我一個人就夠了」
[04:15.96]「死ぬのは私一人でいいよ」
[04:20.0]然後你劃開了頸部。
[04:20.0]……
[04:28.0]簡直就像是哪個電影的場景一樣。
[04:28.0]そして君は首を切った
[04:30.25]彷彿我還在做著白日夢。
[04:30.25]まるで何かの映画のワンシーンだ
[04:33.16998]回神過來我已落網。
[04:33.16998]白昼夢を見ている気がした
[04:35.85]哪裡都找不到你的身影。
[04:35.85]気づけば僕は捕まって
[04:38.54]唯有你在哪裡都找不著。
[04:38.54]君がどこにも見つからなくって
[04:41.39]然後時間轉瞬即逝。
[04:41.39]君だけがどこにもいなくって
[04:43.94]僅僅是度過好熱好熱的日子。
[04:43.94]そして時は過ぎていった
[04:46.33002]明明家人和班上的傢伙們就在這裡、
[04:46.33002]ただ暑い暑い日が過ぎてった
[04:49.09]為何你卻是哪裡都不在。
[04:49.09]家族もクラスの奴らもいるのに
[04:51.91998]掛念著那年夏天的事。
[04:51.91998]なぜか君だけはどこにもいない
[04:54.65]現在的我至今也在唱著。
[04:54.65]あの夏の日を思い出す
[04:56.98]一直找尋著你的身影。
[04:56.98]僕は今も今でも歌ってる
[04:59.8]還有想和你說的事情。
[04:59.8]君をずっと探しているんだ
[05:02.59]在九月的最後打個噴嚏
[05:02.59]君に言いたいことがあるんだ
[05:05.24]持續嗅著六月的氣息。
[05:05.24]九月の終わりにくしゃみして
[05:07.7]你的笑容、
[05:07.7]六月の匂いを繰り返す
[05:10.42]你的天真、
[05:10.42]君の笑顔は
[05:11.76]仍舊充斥在我的腦海中。
[05:11.76]君の無邪気さは
[05:13.27]任何人都沒有錯啊。
[05:13.27]頭の中を飽和している
[05:15.94]你什麼錯都沒有、
[05:15.94]誰も何も悪くないよ
[05:18.55]所以已經夠了、將一切都拋棄吧。
[05:18.55]君は何も悪くはないから
[05:23.55]那時的你是希望我這麼說的吧?吶?
展开