gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

The Horse - A Wilhelm Scream

The Horse-A Wilhelm Scream.mp3
[00:00.0]The Horse - A Wilhelm Scream [00:11.25]以...
[00:00.0]The Horse - A Wilhelm Scream
[00:11.25]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:11.25]Written by:Trevor Reilly/Nuno Pereira/Nicholas Angelini/Christopher Levesque/Brian Robinson
[00:22.51]
[00:22.51]I am just waiting in a room
[00:27.07]我在房间里静心等候
[00:27.07]I only sleep but half the time
[00:31.73]我只睡觉但有一半时间
[00:31.73]I am berating onlookers now
[00:36.24]我痛斥那些旁观者
[00:36.24]Silently greeting pleasant eyes
[00:39.98]默默地迎接愉悦的双眸
[00:39.98]Hello
[00:41.12]你好
[00:41.12]I am just waiting in a room
[00:45.63]我在房间里静心等候
[00:45.63]My mind will slip from time to time
[00:50.39]我的心会时不时地滑落
[00:50.39]I am relaying from the roof now
[00:55.01]我在屋顶传递消息
[00:55.01]Messages bouncing from the wires
[00:59.11]信息在网上传递
[00:59.11]It's another day of f**king up a race horse
[01:02.07]今天又是一场比赛
[01:02.07]Water mains will rinse off the mud
[01:04.15]水管会冲洗掉泥沙
[01:04.15]Burn away the mark of our maker now
[01:08.08]将上帝的印记付之一炬
[01:08.08]While we're alive
[01:13.89]趁我们还活着
[01:13.89]I am just waiting in a room
[01:18.43]我在房间里静心等候
[01:18.43]My body lets the tale unwind
[01:23.2]我的身体让故事就此展开
[01:23.2]It tells how money turns the world round
[01:27.69]它告诉我们金钱是如何改变世界的
[01:27.69]This body welcomed its demise
[01:32.0]这个机构欢迎它的消亡
[01:32.0]It's another day of f**king up a race horse
[01:34.740005]今天又是一场比赛
[01:34.740005]Water mains will rinse off the mud
[01:36.96]水管会冲洗掉泥沙
[01:36.96]Burn away the image pull
[01:38.880005]烧毁一切形象
[01:38.880005]The blinders down
[01:41.05]蒙蔽双眼
[01:41.05]And with hope a sound will mean the end
[01:44.979996]心怀希望一声呐喊就意味着结束
[01:44.979996]Our monikers are phrases uttered
[01:46.880005]我们的绰号是脱口而出的话语
[01:46.880005]He was wakes the others
[01:48.19]他唤醒了其他人
[01:48.19]His family is dead
[01:49.31]他的家人都死了
[01:49.31]They follow close to our tail
[01:52.380005]他们紧追不舍
[01:52.380005]How we gonna save ourselves
[01:54.259995]我们该如何拯救自己
[01:54.259995]They follow close to our tail
[01:57.2]他们紧追不舍
[01:57.2]How we gonna save ourselves
[01:59.729996]我们该如何拯救自己
[01:59.729996]How we gonna save ourselves
[03:31.89]我们该如何拯救自己
[03:31.89]Lasix selenium thrush
[03:33.19]拉塞思硒画眉
[03:33.19]Rain rot premarin
[03:34.72]雨水让我腐烂
[03:34.72]Dragged by the nose trotted out
[03:36.17]牵着鼻子一路小跑出去
[03:36.17]For the motorists
[03:37.37]对于开车族来说
[03:37.37]Foal scours paralysis
[03:38.95999]马驹战无不胜
[03:38.95999]Puncture site abscesses
[03:40.16]穿刺部位出现脓疮
[03:40.16]Sodium pentobarbitol euphoriants
[03:43.14]戊四醇钠
[03:43.14]Glutamine zithromax cialis celebrex
[03:45.7]谷氨酰胺西洋参
[03:45.7]No one is safe 'til my horse wins again
[04:05.96]在我的战马再次获胜之前没有人是安全的
[04:05.96]The bastard strangle of
[04:08.27]
[04:08.27]This hateful world
[04:11.05]这充满仇恨的世界
[04:11.05]Is a captive bolt gun
[04:13.72]是一把被束缚的枪炮
[04:13.72]We're disposable
[04:18.67]我们是一次性的
[04:18.67]Why are we so angry
[04:21.16]为何我们如此愤怒
[04:21.16]Why are we so bored
[04:23.76]为何我们如此无聊
[04:23.76]Why are we so angry
[04:26.47]为何我们如此愤怒
[04:26.47]We can't say no
[04:28.64]我们无法拒绝
[04:28.64]Not anymore
[04:29.65]再也不会
[04:29.65]Why are we so angry
[04:32.1]为何我们如此愤怒
[04:32.1]Why are we so bored
[04:34.37]为何我们如此无聊
[04:34.37]Why are we so angry
[04:37.24]为何我们如此愤怒
[04:37.24]We can't say no
[04:39.46]我们无法拒绝
[04:39.46]Not anymore
[04:46.51]再也不会
[04:46.51]'Til my horse wins again
[04:51.051]直到我的马再次获胜
展开