logo 歌曲宝
 gequbao.com

找歌就用歌曲宝

cover

Schism - Tool

如无法下载或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
Schism-Tool.mp3
[00:00.0]Schism - Tool [00:13.55] [00:13.55]Lyr...
[00:00.0]Schism - Tool
[00:13.55]
[00:13.55]Lyrics by:TOOL
[00:27.11]
[00:27.11]Composed by:TOOL
[00:40.67]
[00:40.67]I know the pieces fit
[00:43.53]我知道碎片可以相互契合
[00:43.53]'Cause I watched them fall away
[00:47.19]我亲眼看见它们四处散落
[00:47.19]Mildewed and smoldering
[00:50.54]腐烂的和暗中燃烧的碎片
[00:50.54]Fundamental differing
[00:53.89]有本质上的区别
[00:53.89]Pure intention juxtaposed
[00:56.98]纯粹的本意和内心的想法并驾齐驱
[00:56.98]Will set two lovers' souls in motion
[01:00.65]会让一对爱人的灵魂焕发生机
[01:00.65]Disintegrating as it goes
[01:03.89]一切开始分崩离析
[01:03.89]Testing our communication
[01:07.29]考验着我们之间的交流能力
[01:07.29]The light that fueled our fire then
[01:10.270004]那时点燃我们心中激情的光芒
[01:10.270004]Has burned a hole between us so
[01:13.66]让我们渐生隔阂
[01:13.66]We cannot seem to reach an end
[01:17.520004]我们争论不休 似乎无法结束这一切
[01:17.520004]Crippling our communication
[01:35.36]损害了我们之间的沟通
[01:35.36]I know the pieces fit
[01:38.31]我知道碎片可以相互契合
[01:38.31]'Cause I watched them tumble down
[01:41.97]我亲眼看见它们到处滚落
[01:41.97]No fault none to blame
[01:44.97]毫无过错 不能怪任何人
[01:44.97]It doesn't mean I don't desire
[01:48.42]这并不意味着我不愿意
[01:48.42]To point the finger blame the other
[01:52.04]公开谴责 把矛头指向别人
[01:52.04]Watch the temple topple over
[01:55.05]冷眼旁观 看着庙宇轰然倒塌
[01:55.05]To bring the pieces back together
[01:58.71]把碎片拼好
[01:58.71]Rediscover communication
[02:17.32]重新建立联系
[02:17.32]The poetry that comes from the squaring off between
[02:23.69]史诗巨作源自双方势均力敌的较量
[02:23.69]And the circling is worth it
[02:27.02]相互试探也是值得的
[02:27.02]Finding beauty in the dissonance
[02:33.18]在不和谐中发现美好
[02:33.18]There was a time that the pieces fit
[02:36.22]曾经有一段时间 各方相处融洽
[02:36.22]But I watched them fall away
[02:40.1]我亲眼看见它们四处散落
[02:40.1]Mildewed and smoldering
[02:43.27]腐烂的和暗中燃烧的碎片
[02:43.27]Strangled by our coveting
[02:46.3]我们的贪婪扼杀了一切
[02:46.3]I've done the math enough to know
[02:49.66]通过缜密的计算让我明白
[02:49.66]The dangers of our second guessing
[02:53.33]我们之间的猜忌所带来的危险
[02:53.33]Doomed to crumble unless we grow
[02:56.51]注定要崩溃 除非我们成长起来
[02:56.51]And strengthen our communication
[04:35.18]加强我们之间的沟通
[04:35.18]Cold cold cold cold
[04:38.24]冰冷刺骨
[04:38.24]Cold silence has a tendency to
[04:53.68]冷血的沉默致力于
[04:53.68]Atrophy any sense of compassion
[05:24.91]击退所有的恻隐之心
[05:24.91]Between supposed lovers
[05:32.56]一对假想情侣之间
[05:32.56]Between supposed lovers
[06:00.0]一对假想情侣之间
[06:00.0]I know the pieces fit
[06:02.78]我知道碎片可以相互契合
[06:02.78]I know the pieces fit
[06:05.83]我知道碎片可以相互契合
[06:05.83]I know the pieces fit
[06:09.05]我知道碎片可以相互契合
[06:09.05]I know the pieces fit
[06:12.52]我知道碎片可以相互契合
[06:12.52]I know the pieces fit
[06:15.55]我知道碎片可以相互契合
[06:15.55]I know the pieces fit
[06:18.64]我知道碎片可以相互契合
[06:18.64]I know the pieces fit
[06:21.85]我知道碎片可以相互契合
[06:21.85]I know the pieces fit
[06:26.085]我知道碎片可以相互契合
展开